sasasic
natpis
Skype Me�?

SUDSKI TUMAČ ZA NEMAČKI JEZIK

Prevodilačka kancelarija Sič vrši za Vas prevođenje tekstova iz oblasti ekonomije, prava, tehnike, medicine kao i oficijelnih dokumenata (prevodi sa overom) sa srpskog jezika na nemački i obrnuto. Zahvaljujući stručnom znanju, dugogodišnjem iskustvu i kontinuiranom naporu da usavršim svoje znanje u okviru zanimanja kome sam posvetio svoj rad, moji su prevodi u svakom pogledu verodostojni originalu. S obzirom na to da sam ekonomista po zanimanju, izuzetno dobro poznajem ekonomsku i pravnu terminologiju. Deset godina života proveo sam u Austriji, gde sam se školovao i imao dovoljno vremena da upoznam nemačku kulturu i mentalitet što je od velikog značaja posebno u slučaju konsekutivnog prevođenja na sastancima.

Osnovnu školu (od petog do osmog razreda) i višu ekonomsku školu (Handelsakademie) završio sam u Austriji (Schärding). Nakon povratka u Srbiju 2000. godine upisao sam studije nemačkog jezika i književnosti na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu. Radio sam nekoliko godina u raznim firmama kao asistent menadžmenta (proizvodnja građevinskog materijala i trgovina) da bih krajem 2008. godine osnovao vlastitu firmu, prevodilačku agenciju za nemački jezik "UNION" (www.union.rs). Iste godine prijavio sam se za polaganje ispita za sudskog tumača, i početkom 2009. kao jedan od četiri uspešna kandidata za područje grada Novog Sada položio sam vrlo strogu proveru znanja jezika u Izvršnom veću Vojvodine.

Apsolutni prioritet su za mene brzina i kvalitet mojih usluga ali i besprekoran odnos prema mojim klijentima koji očekuju ljubaznost i principijelnost po pitanju obračunavanje cene jednog prevoda.

Sudski tumač za nemački jezik Saša Sič

Novi Sad, Srbija, 2010.-2021.